-
1 да тут поле непаханное!
prepos.gener. c'est toute une mer à boire (о большом объёме работы, за которую ещё никто не брался)Dictionnaire russe-français universel > да тут поле непаханное!
-
2 море крови
ngener. une mer de sang -
3 разливанный
мо́ре разлива́нное чего́-либо разг. — une mer de..., abondance de...
-
4 капля в море
-
5 море
с.1) mer fКаспи́йское мо́ре — mer Caspienne
откры́тое мо́ре — large m, pleine mer, haute (придых.) mer
бу́рное мо́ре — mer houleuse (придых.)
вы́йти в мо́ре — prendre le large
е́хать мо́рем — aller (ê.) par mer
на́ мо́ре — au bord de la mer
из-за мо́ря — d'outre-mer
по́ морю — par mer
2) перен. ( много)мо́ре огне́й — mer de feux
мо́ре люде́й — océan humain
мо́ре слёз — océan m de larmes
••за́ мо́рем уст. — au delà des mers
э́то ка́пля в мо́ре разг. — c'est une goutte d'eau dans l'océan
жда́ть у мо́ря пого́ды — прибл. pousser le temps avec l'épaule
ему́ мо́ре по коле́но — pour lui ce n'est pas la mer à boire
доста́ть со дна́ мо́ря — retirer du fond de la mer
* * *n1) gener. onde, mer2) colloq. la grande bleue, (la grande) vert3) liter. la grande tasse, un océan de(...)4) poet. la plaine azurée, les flots5) eng. eau6) simpl. saumure7) argo. patouille -
6 мореходный бассейн
adjnavy. bassin de tenue à la mer (Dans le bassin de tenue à la mer, une maquette est en cours de tests.) -
7 poisson
(m) рыба♦ c'est trop vieux poisson pour mordre à l'appât он стреляный воробей; его на мякине не проведёшь♦ être heureux comme un poisson dans l'eau чувствовать себя как рыба в воде♦ faire à qn un poisson d'avril разыграть кого-л. первого апреля♦ faire une queue de poisson подрезать, подсечь (об автомобиле)♦ finir en queue de poisson кончиться ничем, пшиком♦ il boirait la mer et les poissons он умирает от жажды♦ les gros poissons mangent les petits кто сильней, тот и правей♦ l'hôte et le poisson en trois jours sont poison на третий день рыба начинает вонять, а гость становится невыносимым♦ noyer le poisson заговаривать зубы; напускать туману♦ poisson commence toujours à sentir par la tête рыба тухнет с головы♦ la sauce fait passer le poisson с приятной приправой проглотишь что угодно♦ se faire poissonnier la veille de Pâques спустя лето, да по малину♦ [lang name="French"]si la mer bouillait, tous les poissons seraient cuits (шутл.) не каркайСовременная Фразеология. Русско-французский словарь > poisson
-
8 в
1) ( место или направление) à; dans; en; ( с глаголом partir) pourв школе, в школу — à l'école
в сумке, в сумку — dans le sac
в Москве, в Москву — à Moscou
во Франции, во Францию — en France
в Японии, в Японию — au Japon
2) ( время) à; en; не переводится при названиях дней недели и при словах "день", "месяц", "год"в декабре — en décembre, au mois de décembre
в молодости — dans ma (ta, sa) jeunesse
3) ( состояние) en4) ( расстояние) à5) ( состав) enкомедия в трёх действиях — comédie f en trois actes
* * *(во)1) ( при обозначении конкретного места или направления) à; dans (внутри, внутрь); en (при названиях стран и местностей ж. рода); à (при названиях стран и местностей м. рода и при названиях городов); dans (при названиях стран, местностей и городов с определением)я иду́ в шко́лу — je vais à l'école
я вошёл в э́ту шко́лу — je suis entré dans cette école
в Росси́и — en Russie
в Кита́е — en Chine
в Япо́нии — au Japon
в Пари́же — à Paris; dans Paris ( в черте Парижа)
я встре́тил его́ в саду́ — je l'ai rencontré au ( или dans le) jardin
ввести́ су́дно в порт — faire entrer le navire au ( или dans) le port
2) (при обозначении вступления или пребывания в какой-либо организации, учреждении) dans; àрабо́тать в мастерско́й — travailler dans ( или à) l'atelier; en atelier
быть в а́рмии — être dans l'armée
вступи́ть в каку́ю-либо па́ртию — entrer dans ( или à) un parti, adhérer à un parti
поступи́ть в шко́лу — entrer à l'école
3) ( при обозначении времени) à; en ( при цифрах года и названих месяцев); опускается при названиях дней и при словах "день, месяц, год"в ХХ ве́ке — au vingtième siècle
в 2000 году́ — en l'an deux mille
в октябре́ — en octobre (но au mois d'octobre)
в э́ту сре́ду — mercredi prochain
в э́том году́ — cette année
в мо́лодости — dans la jeunesse
в ста́рости — dans la vieillesse
4) ( в течение) enя сде́лаю э́то в два ме́сяца — je ferai cela en deux mois
в неде́лю — par semaine
5) ( при обозначении перехода в какое-либо состояние или пребывание в нём) en; dans ( при наличии определения)преврати́ть в разва́лины — mettre en ruines
дере́вья в цвету́ — les arbres en fleur
в гне́ве — en colère
быть в пальто́ — être en pardessus
в тра́уре — être en deuil, en blanc, etc.
быть в чёрном пла́тье — porter une robe noire
6) (при указании количества, размера) enкоме́дия в трёх де́йствиях — une comédie en trois actes
ко́мната в два́дцать квадра́тных ме́тров — une chambre de vingt métres carrés
отря́д в сто челове́к — un détachement de cent hommes
в фо́рме ко́нуса — en (forme de) cône
- в форме- в виде7) (при определении существительного в отношении его размеров, цены и т.п.) à; deв пять раз бо́льший — cinq fois plus grand
••недоста́ток, нужда́ в ко́м-либо, в чём-либо — manque m, besoin m de qn, de qch
он весь в отца́ — il est tout le portrait de son père; c'est son père tout craché (fam)
* * *1.eng. вольт2. advgener. (о выигрыше, экономии и т. п.) en termes de (Les progrès de la médecine nous ont permis un gain en termes de durée de vie.), à destination de ((â âíàœåíîî "â íàïðàâôåíîî") Seul un bagage est autorisé pour les voyages à destination de, en provenance de ou via les États-Unis.)3. prepos.1) gener. au sein de (Le développement de cette instrumentation est effectué au sein des laboratoires d'astronomie.), avec (äåéñòâîå î âðåìà åèî ñîâåðêåíîà: se retirer avec le coup de minuit æéòî ðîâíî â ïîôíîœü), chez, dans (действие и предмет, по направлению к которому оно совершается; tomber dans la mer упасть в море), fréquenter (...), (об использовании в какой-л. области деятельности) par (Les atténuateurs de ce genre sont utilisés par la technique coaxiale.), (о нахождении внутри чего-л.) sous (A la sortie des boîtes de connexion, les câbles sont tirés sous tubes-acier ou sous tresse métallique.), (сосредоточение чего-л. в чем-л.) sur (La centralisation de l'analyse et des informations sur un ensemble unique), (чем-л.) au niveau de (Quand on essaye de redémarrer la voiture, on entend le claquement au niveau du moteur.), monter (...), (действие и место его совершения) entre, (pour обозначает направление) pour, (chez указывает на временные отношения) chez (chez les anciens â äðåâíîå âðåìåíà), en2) obs. au-dedans, dedans, là-dedans3) mech.eng. volt4) busin. auprès (demander un entretien conseil auprès de l'agence, de la banque (ïîñîâåòîâàòüñà â àèåíñòâå, áàíûå)) -
9 вынести
1) porter vt; porter dehors, sortir vt (a.) ( наружу); emporter vt ( унести); rejeter (tt) vt (выбросить - о море и т.п.)вы́нести ве́щи из ваго́на — sortir ( или descendre (a.)) les bagages du wagon
вы́нести ра́неного с по́ля бо́я — évacuer le blessé du champ de bataille
ло́дку вы́несло на бе́рег — le canot a été rejeté par la mer
2) ( на обсуждение) porter vt (à), soumettre vt (à)вы́нести на че́й-либо суд — remettre au jugement de qn
3) перен. ( объявить в качестве решения)вы́нести пригово́р — prononcer un arrêt, rendre une sentence
вы́нести резолю́цию — prendre une résolution
вы́нести реше́ние — prendre une décision
вы́нести благода́рность — citer à l'ordre du jour
••вы́нести на свои́х плеча́х — supporter tout le fardeau
вы́нести впечатле́ние — avoir l'impression
вы́нести убежде́ние — retirer la conviction
вы́нести (примеча́ние) под строку́ — mettre (un renvoi) au bas de la page
вы́нести на поля́ ( книги) — mettre en marge
вы́нести за ско́бки мат. — mettre en facteur
* * *vgener. faire sortir -
10 капля
ж.1) goutte fка́пли дождя́ — gouttes de pluie
ка́пля за ка́плей — goutte à goutte
по ка́пле — goutte à goutte
влива́ть по ка́пле — instiller vt
2) мн.ка́пли фарм. — gouttes f pl
глазны́е ка́пли — gouttes pour les yeux
3) ( самое малое количество) разг. см. капелька 2)••ни ка́пли разг. — pas du tout, pas l'ombre de...; pas le moins du monde (abs)
я ни ка́пли не уста́л — je ne suis point fatigué
до ка́пли — jusqu'à la dernière goutte
ка́пля в мо́ре — une goutte d'eau dans la mer
как две ка́пли воды́ — comme deux gouttes d'eau
ка́пли в рот не брать — ne pas boire une goutte
би́ться, сража́ться до после́дней ка́пли кро́ви — combattre jusqu'à la dernière goutte de son sang
ка́пля и ка́мень то́чит погов. — même la goutte d'eau use la pierre
* * *n1) gener. une larme de(...), goutte2) med. goutte d'émail3) archit. larme (орнамент) -
11 заслужить
mériter vtзаслу́жи́ть дове́рия — être digne de confiance
заслу́жи́ть дове́рие — mériter la confiance
он э́то заслу́жи́л ( он наказан справедливо) — il n'a que ce qu'il mérite; il ne l'a pas volé (fam)
* * *vgener. acquérir (î ðåïæòàöîî î ò. ï. (Ce navire s’est acquis une bonne réputation grâce à sa capacité d’intervention au nom du Canada dans les eaux canadiennes et outre-mer.)), regagner l'estime, se tailler ((î ðåïæòàöîî) Depuis sa découverte au 19e siècle, Diplodocus a su se tailler une solide réputation.) -
12 капля в море
nliter. une goutte d'eau dans la mer, une goutte d'eau dans l'océan -
13 масса
ж.1) ( тестообразное вещество) substance f pâteuseгуста́я ма́сса — pâte f épaisse
сырко́вая, творо́жная ма́сса — pâte de fromage blanc
2) ( народ) чаще мн. ма́ссы masses f plнаро́дные ма́ссы — masses populaires
ма́сса наро́ду — foule f de monde
ма́сса впечатле́ний — foule d'impressions
4) тех. masse f; pâte f (фарфоровая, стекольная, бумажная)древе́сная ма́сса — pulpe f
••в ма́ссе — en masse
* * *n1) gener. bloc, le commun des hommes, montagne, multitude, quantité, un monde de(...), une débauche de(...), une foule de(...), masse (людская), paquet, pâte, masse2) colloq. (en) quantité industrielle, flopée, secouée, tapée, plein d'affaires3) liter. armée, marée, mer4) eng. poids5) construct. massif, (âåùåñòâî) masse6) metal. M.7) swiss. craquée -
14 огромный
colossal, immense, gigantesque, énorme; vaste ( обширный)огро́мное большинство́ — grande majorité
огро́мное жела́ние — désir ardent, vif désir
огро́мный успе́х — succès colossal
* * *adj1) gener. colossal, démesuré, effroyable, formid, formidable, (в знач. прил.) mammouth, mastoc, monstre, monumental, terrifiant, vaste, immense, considérable, cornac, extraordinaire, incommensurable, insondable, énorme, bœuf, gros comme le bras, gros comme une maison, mastar, mastard2) colloq. grandissime, pyramidal, qui n'est pas dans une musette, drôle de(...), un vache de(...), még(...), méga(...)3) liter. retentissant4) simpl. balaise5) phras. vaste comme la mer -
15 путь
м.1) chemin m; voie fжелезнодоро́жный путь — voie ferrée
запасно́й путь — voie de garage
сортиро́вочные пути́ — faisceau m de formation
пути́ сообще́ния — voies de communication
пути́ отхо́да воен. — cheminement m de repli
са́нный путь — traînage m
во́дным путём — par eau; par mer ( морем)
сби́ться с пути́ — faire fausse route, s'égarer; перен. s'égarer de la bonne voie
2) (путешествие, поездка) voyage m, route fпусти́ться в путь — se mettre en route
держа́ть путь куда́-либо — aller (ê.) à...
в трёх днях пути́ от чего́-либо — à trois journées de qch
по пути́ — en passant
на обра́тном пути́ — en revenant
нам (с ва́ми) по пути́ — faisons route ensemble
счастли́вый путь! — bon voyage!
3) ( способ) moyen m; voie fоко́льным путём прям., перен. — par un chemin détourné, par une voie détournée; par des moyens détournés (тк. перен.)
ми́рным путём — à l'amiable
4) мн.пути́ анат. — voies f pl
дыха́тельные пути́ — voies respiratoires
••проводи́ть в после́дний путь кого́-либо — accompagner qn pour son dernier voyage
стоя́ть на пра́вильном пути́ — être dans le droit chemin
стоя́ть на ло́жном пути́ — faire fausse route
стать на чьём-либо пути́ — entraver la route de qn
стать кому́-либо поперёк пути́ — barrer la route à qn
наста́вить на путь и́стины — remettre sur le droit chemin
соврати́ть кого́-либо с пути́ и́стинного — détourner qn du droit chemin
расчи́стить путь — frayer la voie
пути́ госпо́дни неисповеди́мы — les voies du Seigneur sont impénétrables
Мле́чный Путь астр. — Voie lactée
* * *n1) gener. parcours (Ce parcours [prise de décision d'arrêter de fumer] ne se fait pas toujours en une fois.), porte, route, tracé, trajet, voie, recette, voyage, ligne, marche, piste2) med. tube3) liter. canal, sentier, filière, rail4) eng. trajectoire5) anat. faisceau7) IT. itinéraire, trajet (ñì. òæ. voie), parcours8) prop.&figur. chemin -
16 eau
(f) вода♦ amener [[lang name="French"]apporter, faire venir, porter] de l'eau au moulin de qn лить воду на чью-л. мельницу♦ avaler de l'eau молчать, (как) будто воды в рот набрал♦ avare [[lang name="French"]sot, ignorant] de plus belle eau жмот, каких свет не видывал [круглый дурак, полнейший невежда]♦ battre l'eau ( avec un bâton) воду в ступе толочь♦ buveur d'eau (шутл.) трезвенник♦ c'est clair comme de l'eau de roche это ясно как божий день♦ c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase; ▼ c'est la goutte d'eau de trop это последняя капля, переполнившая чашу терпения♦ c'est un coup d'épée dans l'eau это бесплодная затея♦ c'est un robinet d'eau tiède это пустомеля♦ c'est une goutte d'eau dans la mer это капля в море♦ compte là-dessus et bois de l'eau fraîche держи карман шире1) блажен, кто верует2) как бы не так; держи карман шире♦ donner de l'eau à boire (шутл.) обеспечивать достаточный заработок♦ donner de l'eau bénite de cour отделаться посулами♦ eau bénite приторные заверения; елейные речи♦ faire de l'eau запасаться пресной водой♦ faire des ronds dans l'eau дурью мучиться; маяться от безделья♦ fendre l'eau avec une épée носить воду решетом♦ fuir comme le diable l'eau bénite бояться как чёрт ладана♦ il n'y a pire eau que l'eau qui dort в тихом омуте черти водятся♦ (d'ici là) il passera de l'eau sous les ponts до тех пор много воды утечёт♦ il y a de l'eau à boire (шутл.) здесь есть чем поживиться1) дело принимает плохой оборот; пахнет жареным2) здесь что-то не так; за этим что-то кроется♦ laisser aller à vau-l'eau пустить на самотёк♦ laisser l'eau revenir au moulin (шутл.) поправить своё материальное положение♦ l'eau va à la rivière деньги к деньгам♦ les eaux sont basses (шутл.) в кармане пусто♦ médecin d'eau douce (ирон.) врач, прописывающий только бесполезные и безвредные лекарства♦ méfiez-vous de l'eau qui dort остерегайтесь тихонь♦ mettre qn à l'eau запретить кому-л. пить вино♦ nager entre deux eaux служить и нашим и вашим♦ [lang name="French"]ne dis pas à la fontaine: je ne boirai jamais de ton eau не плюй в колодец, пригодится воды напиться♦ ne pas gagner l'eau qu'on boit (ирон.) практически ничего не зарабатывать♦ ne pas trouver de l'eau à la rivière быть недотёпой; не видеть того, что лежит под носом♦ ne sentir que l'eau быть бесцветным, безвкусным, пошлым♦ passer entre deux gouttes d'eau быть редкостным пройдохой, пронырой♦ pêcher en eau trouble ловить рыбку в мутной воде♦ porter de l'eau à la rivière вносить ничтожный вклад в большое дело; лить воду в колодец♦ quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eau что имеем – не храним, потерявши – плачем♦ [lang name="French"]quand les paroles sont dites, l'eau bénite est faite (шутл.) уговор дороже денег♦ ramener sur l'eau помочь выкарабкаться1) выкарабкаться; поправить свои дела2) вновь заставить о себе заговорить♦ se laisser aller au fil de l'eau [ de courant] плыть по течению♦ se ressembler comme deux gouttes d'eau быть похожими как две капли воды♦ se retrouver le bec dans l'eau остаться с носом♦ suer sang et eau трудиться до седьмого пота; лезть из кожи вон♦ tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse [ se brise] повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить♦ tâter l'eau осторожно прощупать почву♦ tenir eau не пропускать влагу (об одежде, обуви)♦ vivre d'amour et d'eau fraîche жить любовью и питаться святым духом (о счастливых влюблённых) -
17 звезда
* * *ж.1) ( небесное тело) étoile fпа́дающая звезда́ — étoile filante
неподви́жная звезда́ — étoile fixe
не́бо, усе́янное звёздами — ciel étoilé
2) ( знаменитость) vedette f, étoile f, star fзвезда́ экра́на — star de l'écran
восходя́щая звезда́ — étoile montante
3) ( фигура) étoile fпятиконе́чная звезда́ — étoile à cinq branches ( или pointes)
морска́я звезда́ зоол. — étoile de mer
••ве́рить в свою́ звезду́ — croire en son étoile
роди́ться под счастли́вой звездо́й — être né sous une bonne étoile
он звёзд с не́ба не хвата́ет ирон. — прибл. il n'a pas inventé la poudre
счита́ть звёзды ( ротозейничать) разг. — être dans les nuages; compter les étoiles
* * *ngener. star -
18 рыба
poisson mловить, удить рыбу — pêcher vt
* * *ж.poisson mморска́я ры́ба — poisson de mer
речна́я ры́ба — poisson d'eau douce
промысло́вая ры́ба — poisson de valeur, poissons comestibles
уди́ть ры́бу — pêcher vt; prendre du poisson
бога́тый ры́бой (об озере и т.п.) — poissonneux
••ни ры́ба ни мя́со разг. — ni chair ni poisson; ni poisson ni grenouille
как ры́ба в воде́ — comme un poisson dans l'eau
нем ( или немо́й) как ры́ба разг. — muet comme une carpe
в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — pêcher en eau trouble
* * *nmus. monstre -
19 висеть
pendre vi, être suspendu* * *1) pendre vi (ê.); être suspendu ( быть подвешенным)бельё виси́т на верёвке — le linge est étendu sur une corde
2) ( нависать) surplomber vtскала́ виси́т над мо́рем — le rocher surplombe la mer
3) ( быть вывешенным где-либо) être affiché sur qchафи́ша виси́т на стене́ — l'affiche est apposée au mur
4) (свисать - об одежде, о волосах) разг. pendre vi••висе́ть на волоске́, висе́ть на ни́точке — ne tenir qu'à un cheveu
жизнь его́ виси́т на волоске́ — sa vie est suspendue à un fil
висе́ть в во́здухе — être en l'air, rester (ê.) ( или être) en suspens
висе́ть на ше́е у кого́-либо разг. — vivre aux crochets de qn, être à la charge de qn
висе́ть на телефо́не разг. — être pendu au téléphone
* * *v1) gener. être pendue, être suspendu, (об угрозе) peser (La menace de déclenchement intempéstif des moynes d'extinction pesait constamment sur le personnel.), pendiller, pendre2) swiss. ganguiller (se) -
20 выходить
I выход`ить1) см. выйти2) ( быть обращённым в какую-либо сторону) donner vi (об окнах и т.п.); aboutir vi à ( об улице)ко́мната выхо́дит о́кнами в сад — les fenêtres de la chambre donnent sur le jardin
э́та у́лица выхо́дит на пло́щадь — cette rue débouche sur la place
••выхо́дит, что... — il s'en suit que..., il en résulte ( или en ressort) que...
II в`ыходитьэ́то не выхо́дит у меня́ из головы́ — cela m'obsède
1) ( помочь выздороветь) sauver vtвы́ходить больно́го — sauver un malade
2) ( вырастить) élever vtвы́ходить расте́ние — élever une plante
* * *v1) gener. descendre, partir ((â ìîðå) Les constellations australes servaient autrefois de repères pour les marins partis en mer.), s'échapper (о газе, поте и т.п.), se donner (îá îûíàõ; sur qch.), ouvrir (sur qch) (об окне, двери), sortir, échapper, déboucher (dans, sur) (об улице)3) liter. prendre4) eng. ouvrir (об окне, двери)5) canad. débarquer (из машины)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Le Voyageur contemplant une mer de nuages — Le Voyageur au dessus de la mer de nuage ou l homme contemplant une mer de brume Le Voyageur au dessus de la mer de nuage Artiste Caspar David Friedrich Année vers 1817 ou 1818 … Wikipédia en Français
Le Voyageur Contemplant Une Mer De Nuages — Der Wanderer über dem Nebelmeer Caspar David Friedrich, 1817 1818 huile sur toile 95 × 75 cm … Wikipédia en Français
Le voyageur contemplant une mer de nuages — Der Wanderer über dem Nebelmeer Caspar David Friedrich, 1817 1818 huile sur toile 95 × 75 cm … Wikipédia en Français
Comme Une Coquille De Noix Sur Une Mer Déchaînée — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 … Wikipédia en Français
Comme une coquille de noix sur une mer dechainee — Comme une coquille de noix sur une mer déchaînée Comme une coquille de noix sur une mer déchaînée est une émission de télévision québécoise diffusée en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 … Wikipédia en Français
Comme une coquille de noix sur une mer déchaînée — est une émission de télévision québécoise diffusée en 1977. Sommaire 1 Synopsis 2 Distribution 3 Scénarisation 4 Réalisation … Wikipédia en Français
mer — [ mɛr ] n. f. • 1050; lat. mare 1 ♦ Vaste étendue d eau salée qui couvre une grande partie de la surface du globe. ⇒ océan. Haute mer, pleine mer : partie de la mer la plus éloignée des rivages. ⇒ large. Brise, vent de mer, qui souffle de la mer… … Encyclopédie Universelle
Mer Noire — Carte de la mer Noire. Géographie humaine Pays côtier(s) … Wikipédia en Français
mer — (mèr) s. f. 1° La vaste étendue d eau salée qui baigne toutes les parties de la terre. • Je vais passer la mer, pour voir si l Afrique, que l on dit produire toujours quelque chose de rare, a rien qui le soit tant qu elles [deux dames], VOIT … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Mer Baltique — Carte de la mer Baltique. Géographie humaine Pays côtier(s) Allemagne, Danemark, Estonie, Finlande, Lettonie, Lituanie, Pologne … Wikipédia en Français
Mer Rouge — Carte bathymétrique de la mer Rouge. Géographie humaine Pays côtier(s) … Wikipédia en Français